About S.W. Bardot
The Bardot Group, Scholars of Antiquity
The Translator of Mentor is a pseudonym and factotum for the original Bardot Group, and presently for R Bacon Whitney, Publisher of Bardot Books, established 2008. S W Bardot is composite, accordingly, from a cadre of philologists, forensic scientists and translators off decoded scripts. The continuing compilation of ancient scripts has allowed translation into Oldest Greek off their syllabaries. The Bardot Group has mostly passed on, but it originally coalesced from 1926 scholarship that the Publisher's great grandfather supported, under his own pseudonym while at that patronage --Rudolphos Rodham Bardot. Before his foundation in support of the Bardot Group, he’d held symposia of natural scientists, seismic analysts at geomorphology and inventors of various archeological tools of discovery. By those efforts the field of geomorphology, or paleo-geology, advanced and bled into many famous digs variously underway before World War II. That was a highly entrepreneurial period of archaeology, and matched by entirely new finds upon the Greek Peninsula, the Archipelago and Crete. By the late 1930s other pre-eminent finds were discovered of Bronze Age Anatolia, in particular the Hatti Imperium of greatest equestrian culture. Bardot broadened his young group’s outreach to scholars of the Levant and the Eastern Mediterranean after WWII's end. Activities rested, however, because too often caught in limbo over a frustrate decade from 1946. There then had begun major disputes and wholly incorrect scholarly interferences about new finds of entablature of Linear B Minoan in so far as they related to Knossos of Crete. Bardot held symposia upon the group’s finds, but it was unable to decode their syllabaries. Activities concentrated upon Anatolia instead, with appropriate rewards forthcoming from the ancient Halys River Basin. Considerable effort was expended at getting undecoded entablature into revelation of a base, or standard syllabary by way of bringing it to greater accessibility to scholarly communities.
The finds of entablature of Linear B Minoan at Knossos of Crete and Ancient Pylos (Chora) of Messenia proved the breakthrough that the Bardot Group could not accomplish. Michael Ventris decoded their syllabary in collaboration with the philologist John Chadwick from 1954-57. They rendered proof that its language should be renamed Linear Greek. Ever since we've been at the active exploration for any literature that survived from that syllabary's writ. That endeavor has been heavy on theory but light on results, although we can say that we've become as fluent with the Oldest Greek that preceded Homer's Epic Greek as anybody. Our Anatolian scholars have afforded us their truly outstanding decipherments of languages and dialects native to the sub-continental empire of the Hatti/Hittites.
S W Bardot could very easily be a "she", by appropriate promotion of the Bardot Sisters. That cadre of philologists, almost twenty ladies accumulated from the first of them, deserve most of the glory for decoding Linear B into what they’ve composed of “Mentor's Syllabary.” They were all part of a project that anticipated that literature by syllabary would someday find corroboration in a counterpart work by alphabetic Greek. While that kind of Rosetta Stone of Entablature has not yet been enabled to us, the advancement of a vernacular and formal Linear B Greek has proven a very happy pre-occupation. And, too, we're altogether since become a greatly aged composite of our own patriarchs, all masculine, whereby my nom de plume is derived — Saltonstall + Weld + Bardot - whom we've variously agreed should be called in-house by the nick names "Bart" or "Salts" or, simply, "Salton."
A Paradigm of Expository Fiction
The publisher of Bardot Books, who's become the Translator of the Bardot Sisters, has brought 90 years of their published and unpublished archives by symposia into academic expository fiction. That's a term of art for our long standing paradigm at telling about the Eastern Mediterranean Bronze Age as authentic prehistory. The Sisters' compositions are necessarily more robust than they can be rigorous. My compilations into fictional drafts have been a major activity of the Bardot Group since 1995. They've conducted themselves as contributing mythographers, or they've analyzed the content of the most famous earliest myths to discover in representational art and writ what the original sagas or first versions of opera were about. I've also participated in their pattern clues that led to "the Dülichion Finds of Mentor," by which the Sisters near or past their retirement ages have composed as Mentor per se through their own voices brought to colloquy, or to affect his taken dictation of Odysseus and his most famous contemporaries.
This may seem like a game of fledgling beginnings, but that's what our fictional paradigm is. Who's behind it isn't of any consideration to either our targeted audiences or within ourselves. Understand, of course, that everything about and by Mentor is by strictly modern composition that's imitative of idiomatic translation of Oldest Greek recitation, as though surviving eloquently through recitative entablature. The Master is by the sublimation of the Sisters of the Bardot Group, in particular their cumulative creativity as an evocation of a single ancient composer whose syllabary is datable to the 13th century BC. Thereby he's a Master whom we also cite for the origination of Earliest and/or Early Greek Myths. That Oldest Greek, or a direct way to Homeric Greek recitation, of course, has yet to have corroboration of its alphabetic writ by any found syllabary. Someday, we can still hope, an earliest literature by transliteration shall be found, an alphabetic Greek directly from a same work by syllabary. We estimate that Cyprus Island, perhaps from Rhodes Island, shall bring that work to revelation. So we've made a game of pretending that such archival writ has already been found in Mentor's three huge installments of archival entablature.
Accordingly, Oldest Sisters have collaborated at a legacy to create Mentor the Master. Their Oldest Greek this translator had restructured, redacted and voiced as works of fiction whereby Mentor becomes an able sleuth into the far past. What has brought our team together into a first volume ever was by my translation of their "1996 Tablet Finds," a work in proof of the Trojan War as a real war of history. That proof established the viewpoints of the earliest Greeks brought to coalition against the Trojans. A next volume completes the proof from the Trojan Grand Alliance's viewpoint of their impending foe. Both have been mostly enjoyable exercises in tune with the Bardot Group's legacy from before WWII. Substantive content from many postwar finds on the digs have allowed robust syntheses of famous biographies and regional prehistories. While the Sisters were becoming very old, I was getting older, more experienced and most appreciative of what they afforded me. They've helped me fictionalize many other compositions into modern idiom and expression. The Sisters, therefore, are still the heart and soul of what we call our "proto-histories."
We regret that we're not immense compilers of bibliography from which we've learned our knowledge of the Late Aegean, Anatolian and Levantine Bronze Ages. The Bardot Group has its hall of fame for the scholars most contributive to our recent years at producing books. Some were known solely to R. R. Bardot himself; some we've not known well but have relied upon for a broad based clarity of exposition about Late Bronze Ages of many disparate peoples. A very few have been close to us all along, even as too many of them have left us forever.
They, too, are all and the same S W Bardot.........
We are always looking for new friends who share our mission of recreational scholarship. We delve into the periods and regions where our expertise is that of guide and sometimes travelogue. You need only state your own discipline of expertise anf have a sense of personal mission about Greece, Anatolia or the Levant of the earliest Kanaanites. Whether you're agreeable or not with our findings as offered through this website, we hope you'll feel free to communicate those differences for the further elucidation that we may afford them. Other kinds of friends whom we seek assiduously are any potential translators of our book releases through joint ventured publication. So please make yourselves known as you get to know us better through periodic updates of our menu offerings.
Facebook is supposed to be all about conversing with a broader set of informed acquaintances, and hopefully it does so and always will on terms of intimacy that allow us to stay actively conversant, even if always at our respective arms-length postures of objective awareness.
SWB, July, 2011